Se puede cambiar nombres NO contables a nombres contables.
- Un nombre contable es un nombre que se puede contar. Por ejemplo: una silla, dos sillas. Pichar AQUÍ para aprender más sobre nombres contables.
- Un pronombre no contable es un pronombre que no se puede contar. Por ejemplo: Azúcar, agua, pan.
¿Como puedo cambiar los no contables a contables?
- En los casos de azúcar, agua y pan, podemos cambiarles a pronombres contables añadiendo otro pronombre. En muchos casos es muy parecido al Castellano.
- Por ejemplo:
Sugar – a cup of sugar | Azúcar – una taza de azucar |
Water – a bottle of water | Agua – una botella de agua |
Bread – a loaf of bread | Pan – una barra de pan |
Unos ejemplos de no contables en inglés que son distintos al Castellano
Los pronombres noticias, muebles, sugerencias, tarea, ruido y chisme en Castellano son contables pero en Inglés son NO contables. Eso puede causar mal entendidos y/o problemas gramaticales.
News
- I heard a news story last night about a village close to Vitoria. (Escuche una notice anoche sobre un pueblo cerca de Vitoria.)
- No podemos decir ‘I heard a news’ porque news son las noticias en general. Cuando queremos hablar de una noticia en particular, hay que usar ‘a news story’ o ‘a piece of news’.
Furniture
- I bought some new furniture. (Compre algunos muebles nuevos)
- Diciendo ‘furniture’ implica más que un mueble así que si quieres decir que solo has comprador un mueble tienes que decir ‘a piece of furniture’.
- I’m selling a piece of furniture on Wallapop. (Vendo un mueble en Wallapop)
Advice
- Let me give you a piece of advice. (Dejame darte una sugerencia)
- Eso es lo que decimos cuando queremos dar un consejo.
- Si quieres expresar que hayas recibido consejos del medico dirias The doctor gave me some advice on how to lose weight. (El medico me ha dado unas sugerencias de como perder peso)
Gossip
- I heard an interesting piece of gossip. Escuche un chisme interesante
- Para especificar que es solo un chisme, decimos a piece of gossip. Tambien da un poco de emphasis en el chisme para decir que es muy interesante.
- Si quieres hablar de los chismes en general puedes decir These TV programs only talk about gossip. (Estas programas de televisión sobre hablan de chismes)
Homework
- I have homework’ Tengo tarea.
- La palabra homework no me dice si tienes una tarea o 3 tareas.
- Para ser más exacta, hay que decir I have 3 homework assignments to do. (Tengo 3 tareas para hacer.)
Check out more VOCAB REHABs in Bloglish
Vocab Rehab: Vocabulario Interior del coche en inglés
Vocab Rehab: Vocabulario partes de un coche en inglés
